15 Filipino Slang Words that will help you Speak Like a Local

15 Filipino Slang Words that will help you Speak Like a Local

Whenever visiting the Philippines, it’s important to read some Filipino code to really make the much of your knowledge. However, to really wow residents, you need to max your language with all the country’s common slang terms!

The Philippines provides a refreshing language, with modified words from languages such as English and Spanish. The enjoyment portion include jargon keywords, which are invented by neighbors and still progress through time. To higher see the Filipino language and society, check out the awesome regional slang statement right here.

Kilig (ki-lig)

Whenever you see romantic films or find your crush watching you, precisely what do you ever feeling? Generally, individuals will explain the feeling as a type of loved-up giddiness. But in the Philippines, men and women reference this sensation as kilig. Having no direct interpretation in English, your message represent that butterfly-in-your-stomach sorts of thrills during a romantic encounter.

Gigil (gi-gil)

Gigil is an additional Filipino keyword with no direct translation in English, it is popular in on a daily basis discussions. You’ll frequently hear this from a person that seems weighed down by a situation and therefore gets the irrepressible want to squeeze one thing. It may make reference to a confident experience – such as, a Filipino girl who sees a cute, chubby child would feel a desire to pinch the cheeks out-of gigil. But in some cases, the term may also reference one thing bad – gigil sa galit where the individual seems severe anger towards someone or scenario.

Susmariosep (soos-mar-yo-sep)

Susmariosep are a mixture of the reduced names from the Holy Trinity – Jesus, Mary, and Joseph. It’s a sudden response you’ll probably hear from Filipino adults who’ve simply learned some larger or shocking development. Like, your own halo-halo transport just melted under the sun – susmariosep!

Nyek (ni-yek) / Oops

Whilst the keyword nyek features different modifications, such as nye, nge, or ngek, all of them indicate exactly the same. It’s widely used in times when you’d become amazed or amazed – normally upon hearing corny jokes or cheesy one-liners. Expect to listen to this phrase should you decide create a poor ‘knock bump’ joke during your own journeys.

Charot (cha-rot) / merely joking

It is another prominent slang keyword that Filipinos want to shoot to their each day talks. When you unintentionally state something that you don’t really imply among others believe you’re becoming significant, include this word at the conclusion of the phrase. They’ll quickly feel you may be undoubtedly fooling. Occasionally, Filipinos include the term charot for their laughs. That’s because in Filipino lifestyle you can’t be as well immediate or dull.

Chibog (chi-bog) / dinners or eating energy

There are two main approaches to state this slang term — see clearly as it is or change the syllables and study it as bogchi (bog-chee). Anyway, both simply mean items or food energy. You’ll frequently hear this at informal Filipino functions and events. After guests need emerged plus the food is prepared, expect you’ll discover the variety state “chibugan na” (eating times)!

Jowa (jo-wah) / sweetheart or gf

Jowa is actually a Filipino slang word put when referring to a friend’s companion. a directly relevant slang word is actually syota (sho-tah)which has a stigma attached with they since itoriginates from Filipino term for “short energy,” implying the connection isn’t a life threatening one. When asking if a friend continues to be for the internet dating phase or they’re now committed to both, query “jowa mo na?” (try he currently the man you’re seeing?)

Basta (bas-tah)

While this slang word comes from the Spanish interjection which simply implies “Enough!,” it has got a separate definition inside the Philippines. The phrase basta (which has no direct English interpretation) means “just because I want to” or “don’t need to.” Occasionally, the person was aiming away that an action is important to undertake, regardless of the situation. Sometimes folks additionally use the phrase to tell people to subside.

Lodi (lo-di) / Idol

Should you spell this Filipino slang phrase backwards, you’d get the term “idol.” In short, lodi is the people your idolise or look-up to. This really is a well known phrase with millennials, just who tend to make good usage of it in myspace blogs. Each time somebody has passed panel exams, graduated from school, or helps make any big achievement, you might phone that person a “lodi” to congratulate all of them.

Petmalu (pet-ma-loo) / Surprisingly cool

This slang phrase was greatest among Filipino millennials. The phrase petmalu was a syllabic reversal of phrase malupit or malupet, the Tagalog label for cruel. When millennials utilize the keyword, the intent is to consider anybody or something that will be exceedingly interesting or cool.

Werpa (wer-pah) / Power

Just like the two earlier slang phrase discussed, “werpa” are a millennial items of twisting keywords and establishing all of them as an element of each day dialogue. This fairly newer Filipino slang term checks out as pawer or energy whenever corrected. It’s generally accustomed provide assistance to somebody.

Mumshie (mum-shee) / Mommy

Don’t become puzzled, but mothers aren’t really the only your becoming known as mumshies in Filipino society today. Another millennial innovation, mumshie is actually a moniker usually accustomed affectionately reference a detailed friend.

Bes (bes) / Friend

Just like the Filipino word mumshie, bes is actually an endearment between friends. Referring through the keyword companion and contains triggered more variants such as for instance besh, beshie, and sometimes even beh. It’s trusted escort review Seattle WA in everyday dialogue and social media marketing. However, in some instances, people don’t limit the phrase with their pals and use it to refer to anybody.

Chika (chee-kah) / News

The slang phrase chika can mean two things — either something which’s not totally true (elizabeth.g., gossip, hearsay, etc) or newer and more effective ideas that your particular friends are expectant of to know away from you. Eg, “Have you learned about modern chika (gossip)?” or “Ano’ng chika mo?” (What’s newer along with you?)

Keri (ke-ree) / Carry

You’re most likely questioning exactly why Filipinos would utilize the keyword “carry” as a slang term. Works out, they’re not making reference to carrying an object. Keri often is a solution with the question: “Can you are doing they?” It basically indicates you were in a position to deal with anything that comes their own method.